Недостойный выпад против азбуки

 

 

Институт русского языка им. В.В. Виноградова напечатал в издательстве «Эксмо» в начале декабря 2006 года тиражом 5000 экз. «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (ПРОП.ПАС), исхитрившись перед этим в обход Межведомственной комиссии по русскому языку одобрить эти Правила Орфографической комиссией Российской Академии Наук.

Руководство Института и авторы ПРОП.ПАСа позабыли заглянуть в Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации», в котором пунктом 3 статьи 1 порядок утверждения норм современного русского языка, правил русской орфографии и пунктуации возложен на Правительство Российской Федерации. Что же касается широкого общественного мнения, то его взяли на измор, а проще говоря, на его мнение начхали и наплевали. В результате родился некий уродец-инвалид.

И всё начинается с самых первых страниц. В аннотации и на последней полосе переплёта написано, что ПРОП.ПАС предназначен для самого широкого круга читателей, хотя, по моему мнению, поскольку это справочник, лучше было бы сказать: пользователей. Что же такое самый широкий круг пользователей справочника подобного рода? Им может быть и любознательный ученик 3–4 класса и иностранец, изучающий русский язык как в России, так и в любой стране мира. То есть это пособие для абсолютно всех, осваивающих нелёгкий русский язык от мала до велика как носителей этого родного языка, так и изучающих его как иностранный. А вот уже во Введении читаем: «Русский алфавит (набор букв, расположенных в условном, но строго определЕнном порядке) состоит из 33 букв, каждая из которых существует в двух вариантах: (большая, заглавная) и строчнАя (малая)».

Спрашивается, а кому это адресованы низкие слова в скобках, разжёвывающие да ещё и с ошибкой в слове «определённом», чтО – суть русский алфавит, сиречь азбука наша. Только миллионам тех, кто считает азбуку в жизни русского народа сакральным явлением и сделано это, чтобы Их уязвить. По законам же формальной логики слова эти совершенно излишни, поскольку банальны и известны любому обучаемому грамоте землянину с 4–6 лет. И тут же пользователь-ребёнок или неискушённый эфиоп разинут рты от изумления: это почему же надстрочный знак в слове  «строчнАя» есть, а вот в «определЕнном» авторы – все-то они остепенённые учёные, оставили законную букву Ёё без её прекрасных точек, изуродовав словосочетание «в строго определённом порядке»?  Чуток забегая вперёд, скажу, что эти учёные обезъёшили (лишили Ёё) с десяток слов даже там, где сами вроде бы хотели, а по законам их же жанра были должны её оставить, а именно в «Указателе слов к разделу «Орфография» таких, например, как щелочка, легочный, Трехгорная, ни черту кочерга, сорокаведерный и т.д.

Но ещё чуднее увидеть на следующей, 12 стр., таблицу с алфавитом, в которой две абсолютно разные и самостоятельные буквы втиснуты в одну клетку: Ее, Её. Да, да, именно так!: Ее, Её!?! Почему-то вместо большой, заглавной Ё изображена Е. И Институт настаивает на такой подаче: Её? с 2003 года, когда это чудо-юдо появилось и было подвергнуто критике, но вотще. Позже Оно повторилось в других трудах Института, например, в «Русском толковом словаре» супругов Лопатиных в 2004 году и было снова осуждено. И снова в ответ тебе презрительная ухмылочка: «чё ты всё лезишь-то, а хто ты такой?»  Презрительное отношение к оппоненту, увы, дурной знак, и к поиску Истины не ведёт, а лишь плодит ошибку за ошибкой и подрывает престиж Института и авторитет его руководителя члена-корреспондента РАН А.М. Молдована.

В Таблице вопреки правде и научной истине 32 клетки, а не 33, как во всех солидных орфографических и толковых словарях русского языка, например: под редакциями С.Г. Бархударова, И.Ф. Протченко и Л.И. Скворцова; Н.В. Соловьёва; С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой; С.А. Кузнецова и ещё во многих других. В сноске 1 к букве Её (вглядитесь, пожалуйста, читатель, и снова изумитесь её гибридизации: не Ёё, а Её) читаем:

Алфавит из 33 букв (с последовательным употреблением буквы ё) используется только в текстах особого назначения. В обычном (выд. мною. В.Ч.) письме буква ё употребляется выборочно.

Здесь позвольте спросить, видимо, живущих в башне из слоновой кости авторов и редакторов ПРОП.ПАСа: а чтó текстами особого назначения являются издающиеся с последовательным употреблением буквы ё тысячи и тысячи названий газет, журналов, книг? (см. Приложение). И допустимо ли текстами особого назначения считать прижизненные творения А.С. Пушкина, М.Е. Щедрина, Д.С. Лихачёва и А.И. Солженицына или, скажем, «Литературную газету» и журнал «Народное образование»? Что уж говорить, лукавят создатели насквозь дефектного Справочника, рассчитывают на простачков среди своих читателей-пользователей.

И ещё одно замечание по поводу выделенного курсивом абзаца. Снова утверждается идея, что кроме русского алфавита из 33 букв имеется иной еськовский алфавит из 32 букв (еськовский – по имени к.ф.н. Н.А. Еськовой, выступившей с идеей азбуки без Ёё  в 1999 г.). Разумеется, такой алфавит, поскольку буква Ёё содержится в более чем 12 500 словах, в более чем 2500 фамилиях, в свыше 1000 имён граждан России и бывшего СССР, в тысячах географических названий России и бывшего СССР, в тысячах имён и фамилий граждан зарубежных государств – абсолютно немыслим, а замена Ёё на совершенно другую букву Ее ведёт к искажению смысла текста или нарушает идентификацию личности или географического названия.   

Когда же объясняешь руководителям Института, а некоторые из них до сих пор пишут лишь ручкой, что радикальная, особенно в последние 10 лет, компьютеризация печати привела к необходимости рекомендовать всем пишущим-печатающим-издающим употреблять законную букву ё во всех своих творения, то обычно слышишь в ответ что-то вроде: «В демократическом мире осудят нас за обязательное введение Ёё в русскую письменность». И при этом  сами же употребляют частицу только (См. в цитате выше. В.Ч.) в значении единственно, исключительно, то есть для усиления, подчёркивания, чтобы вот только так нужно – и не иначе. Например: «Я отпускаю тебя погулять только до девяти!» (и попробуй перегулять!)

В сумме на стр. 12–13 одиннадцать!! ошибок (твердый, твердость-мягкость, во всем и др.) И это в то время, когда в таблице сами же авторы печатают: твёрдый знак. Чем объяснить сей парадокс: ленью, нерадением или презрением к пользователям-иностранцам и русскоязычным детям.

Абсолютно излишним, и отцы-создатели ПРОП.ПАСа это тут же показывают, смотрится вывод на авансцену литеры совсем не из нашей азбуки – j: «Общие правила употребления букв определяют передачу на письме парных  твёрдых  и мягких согласных, а также звука [j] («йот»)».

Речь здесь идёт о буквах я, ю, ё, е – о хорошо с детства всем известных  йотированных гласных – этот термин у нас используются уже в первом классе и экивоки-заигрывания с латинско-американо-английским j-отом это не что иное, как вода на мельницу ультрареволюционеров, с конца XIX века мечтающих уничтожить кириллицу и ввести вместо неё для русского языка латинский шрифт. (см. Литература)

Читаем без возражений в § 4. Буква ё употребляется: <…> напр.: ребёнок, гвоздём, лёгкий, осёл, потёртый, растёт; гёрлс, ликёр, Гёте, Гётеборг, Хёглунд; киоскёр, паникёр; ткёшь, ткём; трёхгодичный, тёмно-красный; в начале слова и после гласных, напр.: ёлка, ёж, заём, буёк, остриё; после согласных; в этом случае перед буквой ё пишутся разделительные знаки ь или ъ напр.: пьёт, съёмный, житьё-бытьё.

Галиматья же выпирает в § 5 (Ах, уж этот ныне почти забытый пятый пункт!) читаем: Употребление буквы ё может быть последовательным и выборочным. // Последовательное употребление буквы ё обязательно в следующих разновидностях печатных текстов: // а) в текстах с последовательно поставленными знаками ударения (см. § 116); // б) в книгах, адресованных детям младшего возраста; // в) в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.

Оставив на совести учёных травмирование детей младшего возраста обезъёшенными книжками, которых ныне пруд пруди, обратим внимание на то, буква ё ими – недругами детей – разрешена лишь и только по четвёртый класс, а дальше – трава не расти. Побывали бы авторы ПРОП.ПАСа хотя бы в школах Москвы, не говоря уж о Северном Кавказе, Казани или Уфе, да посмотрели на обучаемых там на русском детей,  подростков, юношей и девушек. В некоторых классах по 60–70 % иностранцев или россиян не носителей русского языка и всех их нужно вывести в русскоязычные люди, а отсутствие ё в учебниках – это одно из препятствий и создавать его умышленно могут лишь враги России или недотёпы.

Что же до § 116, то здесь ловко упрятана ещё одна диверсия против буквы ё и русского языка. Следует читать: последовательное употребление буквы ё принято в заголовочных словах лингвистических и большинства? энциклопедических словарей… И только лишь в заголовочных словах? И что же Большая Российская энциклопедия после такого послабления имеет право выйти без ё во всех толкованиях? Как это сделано у супругов Лопатиных?

Оскоплённый дубликат или негодная альтернатива «Толкового словаря русского языка» С. И. Óжегова и Н. Ю. Шведовой под названием «Русский толковый словарь»  (РТС), М., «Эксмо», 2004, 928 с., авторы В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина зачем-то увидел свет. Кстати, в Словаре С. И. Óжегова и Н. Ю. Шведовой имеется отдельный словник на букву Ёё. К сожалению, в отличие от академика Н.Ю. Шведовой и её творческого коллектива авторы РТС слишком далеки от происходящего в русской лексикографии. Ошибки переполняет отдельные страницы и островами рассеяны по всей книге. Приведу лишь один пример.

Словник, куда вошли слова, начинающиеся на Ё, озаглавлен лишь одной литерой Е. Следуя этой патологии так же оформлен словник и в лопатинском «Русском орфографическом словаре». Про Ё, как и про батарею Тушина, было забыто (В пылу Бородинской битвы). Так вот, в этом словнике пытливый читатель с изумлением видит:

Её – Принадлежащий ей. Ее книга.

Ёж – Небольшой зверек…

Ёжик, …1. См. еж 2. Мужская прическа…Стричься ежиком.

Ёлка,…Побывать на елке…Елочные игрушки, украшения.

Ёмкий; … Емкая формулировка

Ёмкость, …1. См. Емкий.

Ёрш, …2. Щетка для чистки бутылок.

И не приведи Господи, если создатели энциклопедий, энциклопедических словарей и справочников, например, улиц Москвы и Петербурга последуют этому безумному совету и примеру профессора и лидера коллектива. Становится не по себе, ведь господин В.В. Лопатин облечён определёнными серьёзными полномочиями и, в принципе, ссылаясь на него, как на административное Светило в русской орфографии, пойдёт разгул порчи справочников, энциклопедий и тому подобных книг. И хочется, чтобы как можно скорее русским народом было осознано, что господин Лопатин не только никакое не светило, а злейший враг русской книжности.  

Вернувшись на стр. 20, читаем: В обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять ЕЕ в следующих случаях.

О-хо-хо…Знали бы наивные родители ПРОП.ПАСа как работают в редакциях. ЕЁ или не печатают абсолютно ни в одном слове, или, используя имеющиеся компьютерные программы ёфикации и добросовестных корректоров, печатают во всех словах, в которых она – ё, есть, например, в орфографическом словаре того же В.В. Лопатина, М., 2005. Выбирать же и анализировать, вникать в контекст?.. Про это ныне почитай везде забыто. Хуже того. В ряде редакций на вёрстке стоит, основанная на идее еськовского алфавита программа-уничтожатель ёшек, и они – точки над Ёё, слетают с Конёнкова, Неёловой, Вёшенской, сёрфинга, осуждённого, новорождённого, Шрёдера и мало ли ещё с кого-чего.    

   Слабое слово «рекомендуется», а тем более исходящее от страдающих ёфобией создателей  ПРОП.ПАСа, никого из противников ёфикации не подвигнет ринуться исправлять ошибки в антропонимах и топонимах, которых море разливанное по всей России, и останутся в документах горемычные ФЕдоры, СемЕны, АлЕны, ФЕклы, СолОвьевы с ВорОбьевыми да ШЕпелевыми, вместо Шепелёвых или ЧухрАевы, вместо Чухраёвых. И продолжат изумлённые путники созерцать на дорожных указателях варианты ПРОП.ПАСовой орфографии: «Орёл – на Щелково», «Щёлково – на Орел» да «Орел – на Щёлково» (п. 3, с. 21).

А далее опять, слава Богу, идёт текст за здравие буквы ё.

§ 18. После ж, ч, ш, щ для передачи ударного гласного о пишется буква о или ё.

§ 19. Во всех остальных случаях для передачи ударного гласного о после ж, ч, ш, щ пишется буква ё.

И россыпь (184 слова с ё) примеров на четырёх страницах: учёба, Хрущёв, Емельян Пугачёв, учёт, лжёшь, печём, размежёванный, лущёвка, тренажёр, жжёнка, прочёл, чёлн, чёрный, бечёвка, кошёлка, щёголь, ещё,  жён-премьер, Шёнберг .

И позвольте на этой оптимистической ноте закончить цитирование рецензируемой книги.

Уважаемые читатели-пользователи ПРОП.ПАСа, неуклонно следуйте только указаниям §§ 4, 18 и 19этого Справочникаи всегда пишите и печатайте букву Ёё, потому что вместо ё печатать еошибка!

И это осознано десятками миллионов граждан России и позвольте привести лишь одно свидетельство.

В Москве, в Свято-Даниловом монастыре и в Троице-Сергиевой лавре 15 – 16 мая 2006 года под эгидой Общественной Палаты Российской Федерации прошла Всероссийской конференции «Слово и образ – основа отечественной культуры». Председателем Конференции был Управляющий делами Московской Патриархии Митрополит Калужский и Боровский Климент. В Троице-Сергиевой лавре заседания вёл ректор Духовной Академии митрополит Евгений.

В материалах Конференции, в частности, сказано:

«Мы считаем, что настало время решительно потребовать непременного употребления буквы Ё на письме и в печати в системе образования, науки, культуры, в официальных документах Федерального собрания Российской Федерации, Министерства внутренних дел, других министерств и ведомств и в издании всей печатной продукции России.

Для этого необходимо:

Институту русского языка им. В.В. Виноградова РАН подготовить соответствующий раздел Свода правил русского правописания, устанавливающий равноправное с другими буквами алфавита обязательное применение на письме и в печати буквы Ё  и представить его в Совет по русскому языку при Правительстве Российской Федерации для утверждения.

Призываем издателей книг и другой печатной продукции, редакторов, писателей и журналистов вводить в практику своей работы регулярное использование буквы Ё, следуя примеру тех, кто уже ввёл в своей печатной продукции обязательное применение литеры Ё.

Призываем всех учителей школ, гимназий, лицеев  и иных учебных заведений начального и среднего образования, преподавателей вузов, родителей и всех, говорящих и читающих на русском языке, поддержать наше предложение о необходимости употребления буквы Ё во всей печатной продукции Российской Федерации».

 Здесь же напечатано Обращение ко все взрослым гражданам России учеников «Материнской школы»  (ГОУ 1835):

Защитите букву «Ё», обязательно ставьте ей точки, верните букве её личное имя и место в словарях. Мы верим в то, что вы – взрослые граждане России обязательно прислушаетесь к нашей просьбе и выполните еЁ (Так в Обращении!  В.Ч).

Все эти материалы ещё в мае 2006 года были переданы директору Института русского языка им. В.В. Виноградова. Однако, смеем предположить, что в священной войне с двумя точками превалируют амбиции или жёсткая скованность в связи с требованиями заказчика, а научная репутация Института и большинства его ни в чём не повинных работников пущены на ветер. И хочешь – не хочешь, а обязан напомнить руководству Института и всем его сотрудникам, что наш государственный – русский язык (его речь и графическое оформление) – является одним из наиважнейших приоритетов Державы. Защита русского языка – это не терпящий никаких компромиссов политический вопрос.

Графика русского языка – кириллица.

В русском алфавите 33 буквы, а буква Ёё в нём занимает седьмую позицию.

История России свидетельствует, что вопросами реформ орфографии занимались первые лица государства. Пётр I в 1708 – 1710 гг.; по поручению Николая II вел. кн. Константин в 1904 –1914 гг.; по заданию кн. Г.Е. Львова А.А. Мануйлов в мае 1917 г.; по поручению В.И. Ленина Я.М. Свердлов в декабре 1917 и в 1918 г.; И.В. Сталин в 30–40-е годы.  

Вопрос: печатать или не печатать букву Ёё, вводить или не вводить её в документооборот государства, в его законодательные акты, в печать, школу, средства массовой информации и т.п. – должно быть безальтернативным требованием соблюдения дисциплины и порядка в государстве. Да! И только так! Вводить букву Ёё и печатать – обязательно!

Это вопрос юридической чёткости и однозначности написанного,  прочитанного и понятого.

Это проявление уважения к человеку любой национальности, носителю или не носителю русского языка, получающему документы государственного образца или читающему текст на русском языке.

 Это вопрос защиты прав человека.

Государственный документ, как и документ, выданный государственным органом гражданину, изданный с последовательным употреблением буквы ё, орфографически безупречен и с этой точки зрения его критика невозможна. В противном случае документ становится объектом критики и насмешек, от которых нет защиты, потому что налицо факт, что вместо седьмой буквы азбуки ё напечатана совсем другая – шестая буква – е. К тому же часто искажается смысл (семантика) написанного.

И проинформируем, как видно, плохо осведомлённых сотрудников Института русского языка им. В.В. Виноградова, что в учреждениях Российской Федерации системы кодировки подобны, например, задействованной  в Сбербанке России, который в своей Системе автоматизированного обслуживания «Телекард» даёт Таблицу кодировки символов контрольной информации. В ней, конечно же, 33 буквы. Написано чётко:          «* каждой букве соответствует её порядковый номер в русском алфавите, например, букве А соответствует цифра 1, Ё – 7, Й – 11, Я – 33…».

Иначе ведь невозможно однозначно идентифицировать граждан России: Алёнина, Ёрохова, Ёргольского, Йордана, Шрёдера, Юрчёнкова, Ячменёва и многих других. Аналогичные системы задействованы также во всех крупных библиотеках России.

…Тем временем, в начале декабря этого года в Перми открыт уже третий в России памятный знак букве ё и злободневный лозунг Союза ёфикаторов ныне таков:

Вместо ё печатать е – это гораздо хуже, чем преступление, это – ошибка!

 

 

Литература:

Закон о государственном языке Российской Федерации.

Закон о языках Российской Федерации.

 Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка. М., 2000.

Агеенко Ф.Л. Собственные имена в русском языке. Словарь ударений. Бол. 35 000 сл. ед. М., 2001.

Алпатов В.М. О латинизации русского языка // Микроязыки. Языки. Интерязыки.  Тарту, 2006.

Былинский К.И., Крючков С.Е., Светлаев М.В. Употребление буквы ё: Справочник. М., 1945.

Ганжина И.М. Словрь современных русских фамилий. М., 2000.

ГригорьеваТ.М. Три века русской орфографии (XVIII – XX вв.). М., 2004.

Добродомов И. Г. Чем грозила и чем грозит «реформа» орфографии // Русский вестник. 2003.  № 15–16 (617–618). С.14–15.

Еськова Н.А. Популярная и занимательная филология. М., 2004.

Ипполитова Л.В. Словообразовательная адаптация заимствованной лексики и проблема заимствования морфем. Дис…к.ф.н. М., 2004.

Клеймёнова Р.Н. Общество любителей российской словесности 1811–1930. М., 2002.

Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. СПб., 2006.

Лихачёв Д.С. Предварительные замечания к тезису доклада о старой орфографии. // Русская речь. 1993.  №  1. С. 44–51.

Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1999.

Пчелов Е.В., Чумаков В.Т. Два века русской буквы Ё. История и словарь. М., 2000.

Пчелов Е.В., Чумаков В.Т. Правители России от Юрия Долгорукова до наших дней. IV издание. М., 2000.

Пчелов Е.В., Чумаков В.Т. Буква Ё не для печати? // Российская газета. 4 сент. 1998.

Реформатский А.А. Буква ё // О современной русской орфографии. М., 1964. С. 28–32.

Солженицын А. Собр. соч. Некоторые грамматические соображения, применённые в этом собрании сочинений. Вермонт; Париж, 1983. Т. 10.

Сталин И.В. Сочинения. Том 17, 1895 – 1932. Тверь, 2004.

Суперанская А.В., Суслова А.В. Современные русские фамилии. М., 1981.

Тихонов А.Н., Бояринова Л. З., Рыжкова А.Г. Словарь русских личных имён. М., 1995.  

Унбегаун Б.-О. Русские фамилии. М., 1995.

 Чумаков В.Т., Пчелов Е.В. Несчастнейшая буква русского алфавита // Народное образование. 1999. №  9. С. 95–99.

Чумаков В.Т. Как буква Ё с фашистами воевала // Чудеса и приключения. 2000. № 1. С. 60–61.

Чумаков В.Т. Латиница: вторжение в русский язык // Слово. №  29-30 и № 31-32. 2003.

Чумаков В.Т., Замостьянов А.А. Старейший журнал России. М., 2003.

Чумаков В.Т. Потерянная буква. Филологическая трагедия // Литературная газета. 2003.  №  49. С. 8.

Чумаков В.Т. Русскому языку грозит…латиница // Народное образование. 2003. №  8. С. 25–34.

Чумаков В.Т. Фамилии граждан России с буквой Ё // Народное образование. 2003.  №  9. С. 219–223.

Чумаков В.Т. Ё в имени твоём. М., 2004.

Чумаков В.Т. Вместо ё печатать е – ошибка! М., 2005.

Чумаков В.Т. Зуд реформаторства или смехотворная экономия // Парламентская газета.2005. № 20. С. 13.

Чумаков В.Т. Живое дыхание. Буква Ё на страницах «Евгения Онегина» в 1825, 1827, 1833 и 1837 годах // Литературная газета. 2005. № 23. С. 6. 

Щерба Л.В. Теория русского письма. Л., 1983.

 

  

Виктор Трофимович Чумаков, редактор журнала «Народное образование»,
член Межведомственной комиссии по русскому языку

 

 

Приложение

к письму «Недостойный выпад против азбуки»

 

Букву Ёё последовательно употребляют: «Литературная газета», «Парламентская газета», «Аргументы и факты» (с 2006г., её тираж 2 997 800 экз.), «Версия», «Российский писатель», «Слово», «Московский литератор», «Литература» и другие издания «Первое сентября»; «Электричка», «Зятёк», «Тёщин язык», «Правда», «Московия литературная», «Кировская правда» и огромное число других газет в России и во всём русскоговорящем зарубежье в том числе в США и Австралии; журналы: «Народное образование» (в том числе и издательство, с 1999 г.), «Финансовый контроль» (учредитель: Счётная палата РФ), «Бухгалтерия и банки», «Практический бухгалтерский учёт», «Бухгалтер и компьютер», «Русский дом», «За семью печатями», «Дочки-Матери», «Чудеса и приключения», «Меценат и мир», литературно-художественный журнал «Поэзия», гл. ред. Лев Котюков, «Родина» (с № 1, 2006 г.; учредители: Правительство Российской Федерации, Администрация Президента Российской Федерации), «Вестник Российской Академии Наук» главный редактор Президент Академии Ю.С. Осипов (с № 4, 2006 г.), «МАСТЕРРУЖЬЁ», «Вятская культура», «Знамя» печатает с ё всю поэзию, Издательство Администрации Государственной Думы ФС РФ,  «Филателия»; издательство «Academia» (c 2006 г.), порталы и сайты Интернета «Интеллигент», «Грамота.ру», «Ёмейкер.народ.ру» и мн. др.; в титрах центральных каналов телевидения, например, «Культура», «Спорт» в бегущей строке новостей Первого канала и др.

В последние 10–12 лет в России неуклонно возрастает число изданий и издательств, выпускающих печатную продукцию с обязательным использованием буквы Ёё, например:  «Народное образование», «Вербум-М» и «Республика»,   Москва, «Амфора», «Вита-Нова», «Норинт» Санкт-Петербург. Назовём книги: Н.М. Шанский, Т.А. Боброва «Жизнь русского слова», 2006., С.А. Кузнецов «Большой толковый словарь русского языка», Осип Мандельштам, собрание произведений, 1992., Эльфрида Елинек «Дети мёртвых», перевод Т.А. Набатниковой, 2006 и многие другие её переводы с немецкого; В.В. Жириновский «Иван, запахни душу», М., 2001, с. 488, 70х100/16; М.Г. Сергеева, А.Т. Варфоломеева «Каскад арахидоновой кислоты», М., 2006; «Вторые Лазаревские чтения. Из истории армян в России»; М.С. Саядов «Глинка С.Н. От Русской истории к истории армянского народа», Ереван, 2006;  «Анатолий Орфёнов. Записки русского тенора», М., 2004, издательство Фонда Ирины Архиповой; Пётр Акаёмов «Людей соединяют звёзды», Владимир Высоцкий «Золотые мои россыпи», сборники поэзии Николая Переяслова, Владимира Бояринова, Григория Медведовского из Ульяновска, Евгения Бузни, Юрия Флеева из Челябинска, Анатолия Преловского, Елены Муссалитиной, Елены Тамбовцевой-Широковой, Натальи Сафроновой; книга Марины Переясловой «О самом главном»; Н.Я. Данилевсий «Россия и Европа», М. 2002; все книги писателя и Олимпийского чемпиона Рима-1960 Юрия Власова; все книги учёного-историка, автора школьных учебников по русской истории Евгения Пчелова, все книги Марии Семёновой, например, «Волкодав»; А.С. Пушкин «Евгений Онегин», М., 2005, «КармА+Т», (в прижизненных изданиях «Евгения Онегина» буква ё замечена в 43 разных словах);  «Фёдор Достоевский. Тексты и рисунки», отрывки из романов «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Подросток», М., «Русский язык», 1989; Р.Н Клеймёнова «История Общества любителей российской словесности», М., 2001; «В.И. Даль и Общество любителей российской словесности», Л. 2002; «Гоголь и Общество российской словесности», М., 2005, «Academia»; М.Е. Салтыков-Щедрин Сказки, СПб, 2006 (и в XIX в. издавался с ё); И.К. Комаров «Моя телефонная книга», М., 2005, «Народное образование», с. 496, 70х100/16, В.Ю. Шойхер «Антология мудрости», М., 2005, «Вече», с. 848, 84х108/16; В.А. Алёшкин, Л.Б. Кирчо, С.Г. Попов «Хронология эпохи позднего энеолита – средней бронзы Средней Азии (погребения Алтын-депе)», СПб, 2005, с. 542, 60х84/8;  К.Д. Ушинский «Родное слово», «Детский мир и хрестоматия, Две книги» М., 2003;  Д.С. Лихачёв «Картёжные игры уголовников», Соловки, 1930… и т.д. и т.п. И наконец, всё, что написал Лауреат Нобелевской премии академик А.И. Солженицын, напечатано непременно последовательно с буквой Ёё, потому что, как Он мне сказал, поступать иначе – это подрывать основы русского языка.

 

23.12.2006

Виктор Трофимович Чумаков

(495) 689-44-59 д, 345-59-00 р.

Е-mail: yomaker@comail.ru

www.yomaker.narod.ru