Тезисы доклада на 3-м Международном Конгрессе русистов

 

Узаконить букву Ёё на письме и в печати – неотложная задача сохранения русского языка.

В. Т. Чумаков

 

Редакция журнала «Народное образование», Союз писателей России, Межведомственная комиссия по русскому языку.

 

Печатать букву Ёё обязательно; Союз ёфикаторов.

 

Abstract.
Time has come to put an end to the ludicrous situation when a legitimate letter of the Russian alphabet - Ёё, which is often indispensable and instrumental in discriminating word meanings, is regarded as optional, facultative.

It is necessary that in 2007, the year of the Russian language in the world, the Government of the Russian Federation should adopt a resolution declaring usage of the letter Ёё mandatory.

 

Фонетика, фонология и орфография.

 

Настало время преодолеть абсолютно абсурдную ситуацию, когда законная (легитимная) буква русского алфавита, а часто и незаменимая смыслоразличительная литера в тексте – Ёё, считается необязательной, факультативной. Легко представить возмущение испанцев, увидевших написанное без тильды название их страны ESPAÑA или французов, заметивших без трема слова: CITROËN, NOËL или MOËT. Возмутятся и шведы, если увидят GÖTEBORG без умляута Оо. Лишь мы русские, невзирая на насмешки иностранцев, легко воспринимаем КремлЕвский театр, город ОрЕл, Пушкин – наше всЕ и «ВсЕ врут календари», «КоролЕвская лыжня» (традиционные лыжные гонки в г. Королёве), и даже фамилии бывших правителей страны: ХрУщев, ГорбАчев (так их звали за рубежом). Неужели мы народ, достойный лишь такой вот сомнительной национальной специфики? 

Давайте сделаем всё от нас зависящее, чтобы декларировать введение самой молодой и ударной буквы Ёё в обязательное применение в 2007 году – то есть в Год русского языка в мире.

Мы отдаём себе отчёт, что письменная речь – весьма консервативная сфера языка и потребуется время на освоение и привыкание печатать и писать букву Ёё абсолютно регулярно. Однако не нужно забывать, что мы все родом из детства, а тогда, до четвёртого класса, ёлка, ёжик, ребёнок и слонёнок обязательно были с буквой Ёё. Как показал опыт журналов «Народное образование», «Вестник РАН», «Бухгалтерия и банки»; газет «Литературная газета», «АиФ», «Литература», «Версия» и многих-многих других на привыкание редакторов и корректоров отслеживать пропуски этой буквы  уходит 3–5 месяцев. Причём не требуется никакой учёбы, особого инструктажа и т.п. Только воля первого руководителя и контроль в течение полугода приводят к тому, что даже самые «убеждённые» противники вдруг прозревают и им кажется странным, почему они были против, потому что читать тексты с тотально уничтоженной Ёё – это, конечно, мучительно дискомфортное занятие.

И ещё: давайте объявим мораторий лет на пять – не считать ошибкой пропуск точек над Ёё в школьных сочинениях и в работах на вступительных экзаменах в высшие учебные заведения.

Обратим внимание на то, что объём работы по ёфикации текстов, в которых отсутствует буква Ёё, относительно невелик. Исследования члена президиума Союза ёфикаторов Леонида Беленького (создателя сайта yomaker.narod.ru, тел. р. (495) 684-27-80), по статистике встречаемости русских букв в различных текстах, например, в книгах Михаила Кречмара «Мохнатый бог» (735 712 зн.), «Книга путешественника»  (1 087 749 зн.); Алексея Меняйлова «Подноготная любви» (1 318 962 зн.), «Понтий Пилат» (1 166 857 зн.); трём журналам «Практический бухгалтерский учёт» 2005 г. (918 525 зн.), – встречаемость буквы Ёё соответственно в %: 0,460, 0,485, 0,492, 0,464, 0,491. А проще говоря, – это менее одного раза на 200 знаков.

В последние пять лет энтузиастами ёфикации созданы компьютерные программы расстановки буквы Ёё, а последняя на основании «Словаря употребления буквы Ё» из книги Чумакова В.Т. «Вместо ё печатать еошибка!», М., 2005, в которой собрано 12 500 слов. Программа расставляет буквы Ёё в безальтернативных случаях, например, в словах: её, неё, твоё, ребёнок, учёный, котёнок, ушёл, жуёт, ёмкость, четвёртый, щёлочка и т.п. Программа «спрашивает», как поступить в случаях: передохнем, сует, все, лен, мед, фен, узнает, летом, совершенный, небо и т.п. Программа не поставит Ёё в словах афера, гренадер, бытие. Программа расставляет Ёё в именах собственных (антропонимах и топонимах) с запросом подтверждения. Расстановка буквы Ёё в текстах XVIII–XIX вв. возможна лишь при участии специалистов, а в сомнительных случаях по этим текстам предпочтительнее Ёё не ставить.  

Научное обоснование необходимости буквы Ёё в системе графики русского языка сделано выдающимися деятелями культуры: кн. Е.Р. Дашковой, Н.М. Карамзиным, Д.Н. Ушаковым, Л.В. Щербой, С.И. Ожеговым, А.А. Реформатским, Н.Ю. Шведовой, А.И. Солженицыным и другими. Эту букву в своих произведениях печатали И.И. Дмитриев, Г.Р. Державин, А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, И.И. Козлов, Ф.И. Тютчев, И.И. Лажечников, В.К. Кюхельбекер, И.С. Тургенев, гр. Л.Н. Толстой, К.Д. Ушинский, М.Е. Салтыков-Щедрин, А.П. Чехов и многие другие. 

В связи с бурным развитием типографской деятельности в конце XIX в. буква Ёё, к сожалению, стала постепенно вытесняться из текстов похожей внешне, но совершенно другой буквой Ее. Эта традиция имела своё экономическое обоснование: наличие буквы Ёё вызывало при литерном или линотипном наборе лишние материальные затраты. Однако уже лет 15 тому назад эти времена безвозвратно прошли, и сейчас наличие в тексте буквы Ёё при компьютерном наборе и вёрстке любым кеглем и гарнитурой к удорожанию не ведёт.

Ныне буква Ёё содержится в более чем 12 500 словах, в не менее чем 2500 фамилиях граждан России и бывшего СССР, в тысячах географических названий мира и в тысячах имён и фамилий граждан зарубежных государств.

Присутствие в тексте буквы  Ёё во всех словах, в которых она есть в словарях, облегчает, а стало быть, ускоряет чтение. Напечатанное и прочитанное становятся адекватными. Это приводит и к существенной экономии времени. В случае с антропонимами и топонимами пренебрежение буквой Ёё чревато появлением ошибок,  юридических казусов и  других нелепостей.

У российских граждан возникают проблемы с документами, если в их фамилии, имени, месте рождения в одних случаях буква Ёё указана, а в других нет. Проблемы возникают при заполнении паспортов, свидетельств о рождении, оформлении наследства, транслитерации фамилий, топонимов,  передаче телеграмм и в ряде других случаев.

Вопрос: печатать или не печатать букву Ёё, вводить или не вводить её в документооборот государства, в его законодательные акты, в печать, школу, средства массовой информации и т.п. – должно быть безальтернативным требованием соблюдения дисциплины и порядка в государстве.

Это вопрос юридической чёткости и однозначности написанного,  прочитанного и понятого.

Это проявление уважения к человеку любой национальности, носителю или не носителю русского языка, получающему документы государственного образца или читающему текст на русском языке.

 Это вопрос защиты прав человека.

Государственный документ, как и документ, выданный государственным органом гражданину, изданный с последовательным употреблением буквы Ёё, орфографически безупречен и с этой точки зрения его критика невозможна. В противном случае документ становится объектом критики и насмешек, от которых нет защиты, потому что налицо факт, что вместо седьмой буквы азбуки Ёё напечатана совсем другая – шестая буква – Ее. К тому же часто искажается смысл (семантика) написанного.

Наш государственный – русский язык (его речь и графическое оформление) – является одним из наиважнейших приоритетов Державы.

Защита русского языка – это не терпящий никаких компромиссов политический вопрос.

Вношу следующее предложение.

Третий Международный конгресс русистов обращается к Президенту России В.В. Путину за поддержкой и Председателю Правительства Российской Федерации М.Е. Фрадкову с просьбой принять в 2007 году Постановление Правительства о введении буквы Ёё в обязательное применение на письме и в печати в системе образования, науки, культуры, в документах Администрации Президента РФ, Федерального Собрания РФ, всех министерств и ведомств, в издании печатной продукции на всей территории Российской Федерации. Установить срок адаптации 6 месяцев. Ввести на 5 лет мораторий на снижение оценок за пропуск точек в букве Ёё в школьных сочинениях и экзаменационных работах при поступлении в высшие учебные заведения.   

 

Для этого необходимо:

Институту русского языка им. В.В. Виноградова РАН подготовить соответствующий раздел Свода правил русского правописания, устанавливающий равноправное с другими буквами алфавита обязательное применение на письме и в печати буквы Ё, ё  и представить его в Совет по русскому языку при Правительстве Российской Федерации для утверждения.

Призываем издателей книг и другой печатной продукции, редакторов, писателей и журналистов вводить в практику своей работы регулярное использование буквы Ё, ё, следуя примеру, издательств, представленных на стенде Е-74 данной Выставки.

Призываем всех учителей школ, гимназий, лицеев  и иных учебных заведений начального и среднего образования, преподавателей вузов, родителей и всех, говорящих и читающих на русском языке, поддержать наше предложение о необходимости употребления буквы Ё, ё  во всей печатной продукции Российской Федерации.

 

Букве «ё» в русском языке быть!

 

Через месяц после пленума Союза писателей России, который посвящался защите русского языка, эта же тема ныне, кажется, как никогда, требующая бить в набат, была на повестке дня Конференции «Буква Ё – неотъемлемая часть русского языка».

Выступавшие не ограничились призывами ввести как можно быстрее букву Ё в обязательное применение на письме ив печати. В этом вопросе было полное единодушие и совпадение мнений у всех выходивших на трибуну. Но, кроме этого, почти в каждом выступлении звучала боль и негодование в связи с продолжающимся разрушением и растлением культуры страны при полном равнодушии власти и подчинённых ей учреждений. Беспечное или преступное, совершенно бесконтрольное вбрасывание культуры России в водоворот хищного и безнравственного рынка, навязанного нам спецслужбами и властями Запада ведёт, и это совершенно очевидно, к деградации общества и русского языка, в частности.

На Конференции выступили: председатель Общества любителей российской словесности д.ф.н. проф. В.П. Нерознак, проф. ИМЛИ РАН д.ф.н. В.Ю. Троицкий, главный редактор газеты «Московский литератор» поэт И.Ю. Голубничий, учёный секретарь ОЛРС к.ф.н. Р.Н. Клеймёнова, ответственный секретарь газеты «Литература» Издательского дома «Первое сентября» писатель С.Ф. Дмитренко, писатель В.А. Миронов, поэт из г. Курска Ю.С. Морозов, журналист А.В. Подымов,  к.и.н. Е.В. Пчелов и др. В ходе работы было проведено первое награждение ряда изданий «Грамотой Почётный ёфикатор», учреждённой старейшим журналом России «Народное образование», за неуклонное исполнение Правил орфографии и пунктуации и, в частности, регулярное использование буквы Ё на их страницах. 

 

ПРОП.ПОС идеологически и структурно неверны (ошибочны) и должны быть переработаны или просто отвергнуты как это было летом 2002 года в СПб.

 

Конференции «Буква Ё – неотъемлемая часть русского языка»,

состоявшейся 13 марта 2004 г. на 7-й Национальной выставке-ярмарке «Книги России»,

к Российской Академии наук, Совету по русскому языку при правительстве Российской Федерации, Российской Академии образования и ко всем, кому дорог  русский язык.

 

Мы, участники конференции «Буква Ё – неотъемлемая часть русского языка», обращаемся к Вам по вопросу, который важен для всех, кто говорит и пишет на русском языке, и для тех, кто ему обучается.

Мы считаем необходимым преодолеть абсурдную традицию, приводящую к путанице слов и искажению языка, а в некоторых случаях – и к искажению смысла текста для читающего. Особенно она вредна для изучающих русский язык: детей и тех, для кого русский язык неродной.

Речь идёт о принятой, к сожалению, необязательности использования на  письме и в  печати буквы Ё и замене её буквой Е.

В результате огромное количество слов и выражений читающий должен понимать из контекста, то есть по смыслу (например, имеется ли в виду всё или все, сует или суёт, передохнем или передохнём и т.п.). Но иногда это бывает невозможно, поскольку вероятны оба толкования.

Как следствие этой традиции, сейчас сплошь и рядом встречаются такие уже почти укоренившиеся ошибки, которые можно слышать в устной речи, и даже по радио и телевизору, как манЕвры вместо правильного манёвры, новорОжденный вместо новорождённый, осУжденный вместо осуждённый, свеклА вместо свёкла, афЁра вместо правильного афЕра. Пишутся неверно, а потом читаются с ошибкой и исчезают с годами в правильном звучании такие фамилии как Рёнтген, Рёрих, Монтескьё, Ришельё, Кóшелев вместо Кошелёв или Алёхин вместо Алéхин.

 

Аннотация. Настало время преодолеть абсурдную ситуацию, когда легитимная буква русского алфавита, а часто и незаменимая смыслоразличительная литера в тексте – Ёё, считается необязательной, факультативной.

В 2007 году, то есть в Году русского языка в мире, Правительству Российской Федерации необходимо принять Постановление, декларирующее введение буквы Ёё в обязательное применение.

 

Сейчас ряд периодических и книжных изданий уже перешли к обязательному использованию буквы Ё в своих текстах, что можно увидеть на 7-й  книжной выставке-ярмарке «КНИГИ РОССИИ» на стенде Е-74. Это издательства «Народное образование», «Русское слово», «Литературная газета», журналы «Финансовый контроль», «Чудеса и приключения», «Политика», «Русский дом»  и мн. др. 

Но, к сожалению, есть учёные, которые полагают, что ставить две точки в букве Ё не нужно. Их мнение действует как руководящее разъяснение, что позволяет многим печатным изданиям не использовать эту букву, а некоторые издательства даже ввели варварские компьютерные программы полного уничтожения буквы Ё в присылаемых им текстах.